| There are three key elements in this debate: |
| This debate attempts to define (or re-define) the essential nature of Scripture. That which we accept as Scripture must be defined in one of two ways: 1) The words of Scripture must be determined by the most probable reconstruction of the autographs. This reconstruction is based on the best preserved ancient manuscripts. Or, 2) Certain words of Scripture may be suggested by an assumed, and essentially unverifiable event in history (the removal of the Tetragrammaton (יהוה) in the 2nd and 3rd centuries), merely because this supports a particular view-point. |
| Refutation of the textual argument never uses textual information. When responding to the challenge that there is no evidence supporting the Tetragrammaton (יהוה) in the Christian Scriptures, the proponents of this theory always use arguments aside from manuscript evidence to support their position. There has never been a challenge to the material on this website using verifiable Christian Scripture manuscript evidence to show that the Tetragrammaton (יהוה) was used in the autographs. |
All arguments for the reliability of Scripture depend on the same principles which are dismissed in regard to the Tetragrammaton. Aside from the single issue of the Tetragrammaton,[*] the translators of the New World Translation Christian Scriptures strongly advocate adherence to the most probable reconstruction of the Greek text. Unlike most Protestant Bibles, the translators appropriately did not include the spurious passages from Mark 16:8 and following, John 7:53 to 8:11, and 1 John 5:7-8 (to name only three more prominent examples) for the very reason that these passages are not supported by the most reliable Greek manuscripts.[**] The reason the New World Translation translators used the Westcott and Hort Greek text was precisely because it was a better reconstruction of the text than the older Textus Receptus (King James) text. Thus, with only the exception of the Tetragrammaton (יהוה) issue, the translators of the New World Translation have declared that the words of Scripture must be determined by the most probable reconstruction of the autographs. This reconstruction is based on the best preserved ancient manuscripts using accepted textual criticism principles.
[*] This is true inasmuch as the "[other]" passages in Colossians 1 and similar unique qualities of the NWT are better defined as "interpretation" differences rather than "textual" difference.
[**] The passages from Mark and John are added as footnotes for reference only.
It is impossible to have a reliable Christian Scripture text if a single detail which is as important as the Tetragrammaton (יהוה) was removed from the earliest manuscripts without leaving any indication of its original presence in the autographs. If the Tetragrammaton (יהוה) was used in the autographs, yet cannot be substantiated with any manuscript evidence, then the entire science (and art) of textual criticism is faulty and we can have no confidence that the Christian Scriptures are trustworthy. On the other hand, if the Christian Scriptures are a faithful guide for life, then the same degree of reliability for the text as a whole must be applied to each of the 237 "Jehovah" instances which do not contain the Tetragrammaton. |
|